ProTime® Sistema per microcoagulazione Per Uso Diagnostico In Vitro Manuale operativo INDICE USO PREVISTO...
10 PROCEDURA DI TEST 1. Messa sotto Tensione di ProTime Premere il pulsante per avviare lo strumento. ProTime esegue una verifica automatica che può
11 • Disinfettare l'indice o il medio ed asciugarlo. Per evitarne la contaminazione, non toccare il sito dopo la disinfezione. 4. Prelievo del
12 • Porre a contatto la grossa goccia di sangue con la coppetta di prelievo. Continuare ad addizionare sangue finché il relativo livello non supera l
13 • L'aspirazione del sangue richiede pochi secondi. Attendere che lo schermo visualizzi un altro prompt. 7. Rimozione di Tenderlett Plus Ri
14 8. Lettura del risultato. Il risultato è pronto nel giro di pochi minuti. • Premere il pulsante per spegnere lo strumento. • Premere il puls
15 Se si riscontra un errore persistente, annotare il messaggio di errore e rivolgersi al servizio assistenza tecnica ITC, componendo il +1 (732) 548-
16 Schermo visualizzato Causa dell'errore Possibile soluzione CAMP. INSUFF.SPEGNIRIPROVA Il campione è troppo piccolo. Ripetere il test. Supera
17 OPZIONI DEL MENU PRINCIPALE Le opzioni presentate dal MENU PRINCIPALE sono: Ciascuna di tali opzioni attiva i menu secondari relativi a tale sel
18 Se PID è ON ed OID è ON: Se PID è OFF ed OID è ON: Se PID è ON ed OID è OFF: Se PID è OFF ed OID è OFF: ESEGUI CQL Quando si seleziona
19 Se CQL è NORMALE ed OID è ON: Se CQL è NORMALE ed OID è OFF: Se CQL è ABNORME ed OID è ON: Se CQL è ABNORME ed OID is OFF: MOSTRA R
2 USO PREVISTO Il sistema per microcoagulazione ProTime è uno strumento portatile a batteria, con cuvetta monouso, destinato alla determinazione quant
20 CARTELLE DEI PAZIENTI Il risultato e le informazioni sull'ID vengono memorizzati nel database e visualizzati su uno dei seguenti schermi a sec
21 STAMPA DATI O INVIA DATI Premere il pulsante per spostare il cursore sulla riga MOSTRA RISULTATI del MENU PRINCIPALE. Successivamente, premere il
22 Una volta effettuata la selezione di QUESTO RISULTATO, l'ultimo test registrato viene inviato nella memoria dello strumento ad una stampante o
23 Evidenziare la selezione della lingua e premere il pulsante per selezionarla. N.B. L'inglese è la lingua predefinita degli strumenti nuovi.
24 Modifica del Giorno È consentito modificare solo il giorno. Il mese e l'anno possono essere cambiati solamente in modalità PROGRAMMAZIONE. Per
25 ESEMPIO: Immissione di un numero di identificazione del paziente PID: Quanto la funzione PID è attiva(ON), quando inserisce una cuvetta nello stru
26 Lo schermo IMMETTI OID viene seguito da CONFERMA OID: Se si preme il pulsante , si ritorna allo schermo precedente, altrimenti (se si preme il
27 Una volta impostato il numero PID o/e OID, appare lo schermo RISCALDAMENTO: A questo punto, la sequenza di test continua nel modo descritto nell
28 AD USO ESCLUSIVO DEI PROFESSIONISTI - PROGRAMMAZIONE N.B. La modalità Programmazione è a disposizione solo dei professionisti. Le informazioni pre
29 Selezionare il mese giusto e premere il pulsante per impostarlo. Il sistema visualizza lo schermo di modifica l'anno. Cambiare l'anno
3 CARATTERISTICHE DEL SISTEMA 1. Tenderlett Plus / Tenderlett Plus LV. Si tratta del dispositivo di puntura del dito e di prelievo del sangue
30 IMPOSTA ISI Se si seleziona IMPOSTA ISI a partire dallo schermo PROGRAMMAZIONE, appare il seguente schermo: Per modificare il valore dell'in
31 CAMBIA PASSWORD Se si seleziona l'opzione CAMBIA PASSWORD sul menu PROGRAMMAZIONE, è necessario immettere la password (composta da un massimo
32 CARATTERISTICHE DI RENDIMENTO Relazionamento dei Risultati ProTime Il sistema per microcoagulazione ProTime referta un risultato sotto forma di rap
33 La tabella 2 illustra esempi dell'effetto sul calcolo dei secondi di PT della modifica dell'ISI. Man mano che l'ISI aumenta, il PT
34 Accuratezza I risultati INR generati dalle cuvette ProTime e ProTime3 usando campioni di sangue intero venoso e capillare sono stati messi a conf
35 Ulteriori materiali di controllo esterno possono essere usati per verificare le funzioni dello strumento, l'integrità dei reagenti e le tecnic
36 STANDARD DI SICUREZZA Lo strumento ProTime è conforme ai requisiti dei seguenti standard di sicurezza e direttive: CSA C22.2. 601.1. Apparati me
37 Guida e Dichiarazione del Fabbricante - Emissioni Elettromagnetiche Il sistema per microcoagulazione ProTime® è destinato ad essere usato nell&apo
38 Guida e Dichiarazione del Fabbricante - Immunità Elettromagnetica Il sistema per microcoagulazione ProTime® è destinato ad essere usato nell'a
39 INDICE ANALITICOanno impostazione, 28 assistenza tecnica, 15, 35 batteria caratteristiche, 7 sostituzione, 8 batteria carica, 9 caratteristiche di
4 LEGENDA DELLE ETICHETTE E DEI SIMBOLI Prima di usare il sistema per microcoagulazione ProTime, è essenziale che l'operatore legga ed assimili i
®International Technidyne Corporation8 Olsen Avenue, Edison, NJ 08820 USAT: 800.631.5945 • F: 732.248.1928www.itcmed.coma subsidiary of THORATEC® Corp
5 Lo strumento aspira nei microcanali il volume esatto di sangue richiesto da ciascuna cuvetta, che contiene tromboplastina ed altri reagenti. Una mat
6 Limitazioni • Lo strumento ProTime usa solamente sangue intero fresco capillare o venoso. Non è possibile usare né plasma né siero. Non è consentito
7 SPECIFICHE DELLO STRUMENTO Dimensioni 7,1 (a) x 11,4 (p) x 22, 3 (l) cm Peso 0,75 kg Temperatura di esercizio Temperatura ambiente (15 - 30°C) Tempe
8 Conseguimento della Massima Durata utile della Batteria Uno strumento nuovo, usato poco o dotato di una nuova batteria di ricambio, va tenuto sotto
9 APPRONTAMENTO DELLO STRUMENTO Estrazione dalla Confezione ed Ispezione 1. Rimuovere l'imballaggio di protezione eventualmente predisposto attor
Comments to this Manuals