
ProTime® Système de microcoagulation Pour diagnostic in vitro Manuel d'utilisation TABLE DES MATIÈRES UTILISATION PRÉVUE ...
10 PROCÉDURE DE TEST 1. Mise en marche de ProTime Appuyer sur le bouton pour démarrer. L’instrument ProTime effectue une procédure d’autovérificati
11 • Nettoyer le majeur ou l’annulaire et sécher. Afin d’éviter toute contamination, ne pas toucher le site après le nettoyage. 4. Prélèvement sangui
12 • Faire tomber la grosse goutte de sang dans la coupelle de prélèvement. Continuer à ajouter du sang jusqu’à ce que le sang remplisse la coupelle a
13 • Cela ne prend que quelques secondes à ProTime pour soutirer le sang dans la cupule. Observer l’écran pour l’invite suivante. 7. Retrait de Tende
14 8. Lecture du résultat Le résultat est prêt au bout de quelques minutes. • Appuyer sur le bouton pour arrêter. • Appuyer sur le bouton po
15 En cas d’erreur persistante, inscrire le message d’erreur et appeler le Support technique ITC au +1 (732) 548-5700 ou envoyer un email à techsuppor
16 Affichage d'écran Source d’erreur Méthode de contrôle ECHAN TROP GRAND ARRETER RECOMMENCER Échantillon trop grand Passer en revue les direct
17 OPTIONS DU MENU PRINCIPAL Les options présentées sur le MENU PRINCIPAL sont les suivantes : Chacune de ces options mène à des sous-menus à l’inté
18 EXECUTER CQL Quand EXECUTER CQL est sélectionné sur le MENU PRINCIPAL, l’écran suivant s’affiche et l’utilisateur peut choisir NORMAL/ANORMAL. L’
19 AFFICHE RESULTAT Appuyer sur le bouton pour déplacer la barre de mise en valeur sur la ligne AFFICHE RESULTAT du MENU PRINCIPAL. Appuyer sur le
2 UTILISATION PRÉVUE Le système de microcoagulation ProTime® se compose d’un instrument portable fonctionnant sur piles et d’une cupule jetable, pour
20 ENREGISTREMENTS CQL Le résultat et les informations d’ID sont conservés dans la base de donnée sous forme d’enregistrement CQ. Le résultat de CQ s’
21 Pour utiliser la fonction AUTOENVOI, appuyer sur le bouton à l’affichage de l’écran IMPRIMER DONNEES ou ENVOYER DONNEES jusqu’à la mise en vale
22 CONFIGURATION Aller à l’écran MENU PRINCIPAL et choisir l’option CONFIGURATION à l’aide du bouton pour défiler et du bouton pour sélectionner C
23 Changement de L’heure L’heure est préréglée à l’Heure normale de l’Est (EST). Par exemple, l’heure indiquée est 1:25 PM (1h25 de l’après-midi). Cha
24 Def. PID/OID • Utiliser le bouton pour sélectionner les options PID/OID. • La sélection de PID/OID OUI permet la saisie des numéros d’identifica
25 Pour entrer un PID, la première position dans le champ PID (en commençant par la gauche) est indiquée par un curseur triangulaire. • Appuyer sur le
26 Utiliser les boutons et pour déplacer le curseur et pour entrer l’ID numérique. L’écran de confirmation CONFIRMER PID suit l’écran ENTRER PID:
27 MODE PROGRAMME – RÉSERVÉ AUX PROFESSIONNELS Remarque: La fonction Mode Programme est uniquement à la disposition des utilisateurs professionnels.
28 ENTRER MM/AAAA La sélection de l’option ENTRER MM/AAAA (entrer le mois et l’année) guide l’utilisateur à travers la séquence d’écrans suivants: EN
29 Fixer la limite inférieure en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que la limite inf. voulue apparaisse. Sélectionner le seuil à l’aide du bouton .
3 CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME 1. Tenderlett Plus / Tenderlett Plus LV. Le dispositif d’incision du doigt et de prélèvement sanguin utilisé av
30 CHANGE MOT PASSE Si l’option CHANGE MOT PASSE est sélectionnée sur le menu MODE PROGRAMME, l’utilisateur doit entrer le mot de passe (jusqu’à 6 chi
31 CARACTÉRISTIQUES DES PERFORMANCES Rapport des résultats ProTime Le système de microcoagulation ProTime rapporte un résultat sous forme de rapport i
32 Tableau 2. Relation entre l’INR et les secondes TP en fonction de différents ISI Secondes TP contre ISI INR ISI = 1,0 ISI = 1,6 ISI = 2,0 IS
33 Précision Des tests de précision ont été menés avec deux niveaux de préparations de substrats plasmatiques de contrôle standard (Niveau I et niveau
34 Comparaison des performances cliniques A. ProTime3 contre ProTime Une régression linéaire contenant les résultats de prélèvements cliniques de sa
35 Il est possible d’utiliser du matériel de contrôle externe supplémentaire pour vérifier le fonctionnement de l’instrument, l’intégrité des réactifs
36 NORMES DE SÉCURITÉ L’instrument ProTime est conforme aux exigences et aux directives des normes de sécurité suivantes : CSA C22.2. 601.1. Appareil
37 Directives et déclarations du fabriquant – Émissions électromagnétiques Le système de microcoagulation ProTime® est prévu pour être utilisé dans l
38 Test d'immunité CEI 60601 Niveau de tests Niveau de conformité Environnement électromagnétique - Directives Baisses de tension, courtes interr
39 INDEX année, réglage de l' ... 28 assistance technique ... 15, 35 caractéristiqu
4 ÉTIQUETTES ET SYMBOLES IMPORTANTS Avant de se servir du système de microcoagulation ProTime, il est essentiel que le contenu de ce Manuel d’utilisat
®International Technidyne Corporation8 Olsen Avenue, Edison, NJ 08820 USAT: 800.631.5945 • F: 732.248.1928www.itcmed.coma subsidiary of THORATEC® Corp
5 Le ProTime3 utilise le dispositif Tenderlett Plus LV (low volume/faible volume) pour réaliser le prélèvement de sang capillaire au bout du doigt et
6 pharmaceutiques (FDA) et révélés non réactifs aux anticorps du VIH et à l’antigène de surface de l’hépatite B. Manipuler de manière appropriée et él
7 Élimination des cupules ou du Tenderlett La cupule ProTime et le Tenderlett Plus sont destinés à usage unique et ne doivent pas être réutilisés. Apr
8 • Les piles chargées à leur capacité maximale génèrent de la chaleur si leur charge se poursuit. • L’instrument ProTime utilise une pile rechargeab
9 PRÉPARATION DE L’INSTRUMENT Déballage et inspection 1. Retirer tout emballage protecteur susceptible de recouvrir l’instrument. 2. Examiner les maté
Comments to this Manuals